Святослав Павлюк вирішив перевірити скандальний закон у дії

Надрукувати
Категорія: Новини , Україна
Створено: 17 липня 2012 Дата публікації Перегляди: 1867
У четвер, 5 липня, під час зустрічі віце-прем’єрів із головами Громадських рад, трапився казус. Громадський діяч, колишній заступник виконавчого директора Фундації українсько-польської співпраці ПАУСІ Святослав Павлюк звернувся до високопосадовців польською. І неозброєним оком було помітно, що чиновники високого рангу не зрозуміли однієї з “регіональних” мов...

Святослав Павлюк вирішив скористатись новим правом українців. Так би мовити, перевірити скандальний закон у дії. Хоча, аби не ставити віце-прем’єрів у зовсім незручне становище, громадський діяч ті кілька слів, які промовив польською, тут же переклав українською.

- Своїм вчинком хотів показати усю абсурдність нещодавно прийнятого закону, - розповів Святослав Павлюк кореспонденту «ВЗ». - Цей закон дає мені право використовувати мови національних меншин, зокрема і у спілкуванні з представниками влади. Цим правом я й скористався. Абсурдність закону — у тому, що його реалізація на практиці практично нездійсненна. Витрати на штат перекладачів при органах влади та інших бюджетних установах, на мовні курси для держслужбовців тощо обій­дуться Україні у 8-17 мільярдів гривень. І тут вже навіть не йдеться про політичну доцільність чи про те, що закон про мови ділить нашу країну. Мова про те, що він — неймовірно дорогий. А такі витрати можуть дозволити собі хіба що дуже багаті країни.

Відтак принагідно Святослав Павлюк поцікавився у віце-прем’єр-міністра Сергія Тігіпка, яким чином держава думає забезпечити виконання закону про мови, адже ціна реформи - мільярди... Утім, пан Тігіпко саме у цей час надумав покинути зустріч. Встиг лише повідомити присутнім, що у державі на порядку денному — реалізація інших соціальних ініціатив. Мовляв, «нам немає чим платити пенсіонерам, а ви про перекладачів говорите...».

{module mod_knopka_comments}